简介:保尔·艾吕雅(1895-1952年),法国当代杰出诗人。一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。
在超现实主义诗人中,他的诗最为明朗流丽、多少散发出生活的气息。他的诗风朴素平易,富于抒情意味,字里行间流露出诗人的真情实感。他喜欢追求奇特的比喻,排比的句法,在极力打破诗歌韵律的尝试中又现出公正的匠心。他以生活为诗,以诗为生活,终生激情不减,诗作以千首计。
恋人
她站在我的眼睑上
而她的头发披拂在我的头发中间
她有我手掌的形状
她有我眸子的颜色
她被我的影子所吞没
仿佛一块宝石在天上
她的眼睛总是睁开
不让我睡去
在大白天她的梦
使阳光失了色,
使我笑,哭了又笑
要说什么但却什么话也说不出
(徐知免译)
废墟
语言首先离去了
随后是窗户四周的一切
只有死亡盘据
在寂静之上幽暗之上。
陈敬容译
残余的情感
残余的情感是腐烂的羔羊
树木倒下时显现新鲜的颜色
粗钻石使痛苦的血液闪出光采。
陈敬容译
平易
你一站起水纹舒展
你一躺下水花开放
你是避开深渊的水
你是生根的泥土
一切在泥土上建立
在嘈杂的沙漠中你吐出沉默的水泡
你讴唱夜之颂歌用天上彩虹作琴弦
到处都有你一切道路被你摧毁
你牺牲时间
为了保存正确火焰的永恒青春
它蒙蔽自然同时使自然再生
妇人你给世界产生一个永远同样的身体
你的身体
你是同一性本身。
1935
在一个新的夜晚
曾和我一起生活的女人
正和我一起生活的女人
将和我一起生活的女人
常常是一样的
你得有一件红外衣
一双红手套一个红面具
和一双黑袜子————
瞧见你完全裸赤的
理由和证明
完全裸赤啊佩戴的装饰品
胸膛啊我的心
罗洛译
狼
白昼使我惊,黑夜使我怕;
夏天纠缠我,寒冬追逼我。
一只野兽在雪上
放下了爪子;在沙上、污泥里,
它的爪子来自比我的脚步更远的地方;
沿着一条途径,
死亡留着生命的印痕。
(罗大冈译)
吻
脱去的麻纱还在你肉体上留着温热
你闭上双眼你微颤
像一首歌那样微颤
朦胧地诞生而来自四面
芬芳的甜美
你超越你身体的边界
却又不丧失你之为你
你超越了时间
此刻你是新的女人
裸露在无限面前
(飞白译)
除了爱你我没有别的愿望
除了爱你我没有别的愿望
一场风暴占满了河谷
一条鱼占满了河
我把你造得像我的孤独一样大
整个世界好让我们躲藏
日日夜夜好让我们互相了解
为了在你的眼睛里不再看到别的
只看到我对你的想象
只看到你的形象中的世界
还有你眼帘控制的日日夜夜
(飞白译)
为了在这里生活
蓝天撇下了我,我点起一堆火。
点起火,以便做火的朋友,
点起火,好进入沉沉的冬夜,
点起火,为了更好地生活。
白天给予我的一切我都给了火:
森林,灌木,麦田,葡萄园,
鸟巢和巢里的鸟,房屋和屋的钥匙,
昆虫,花朵,皮裘,欢乐。
我只听见火焰噼啪的声音,
闻到它的芬芳,感到它的温暖;
我象一条小船在深闭的水面下沉,
我象个死人,只有孑然一身。
(罗洛译)
我爱你
为了一切我不曾认识的女人我爱你
为了一切我不曾生活过的时间我爱你
为了遥远的芬芳为了面包的热气
为了融化的雪为了最先开放的花
为了不害怕人类的无邪的生灵
为了爱我爱你
为了一切我不爱的女人我爱你
只有你能照出我我很少看见自己
没有你我只看见一片荒凉的空间
在过去和现在之间
有多少人死去了我跨过他们贫穷的尸体
我没有看穿我的镜子的墙壁
我不得不一个字一个字地学会生活
就像人们一个字一个字把它忘记
为了你那不属于我的明智我爱你
也为了健康的肉体
为对抗那虚幻的世界我爱你
为了这颗我抓不住的心
你以为自己是个疑问可是你却是个问题
你是照在我头上的灿烂阳光当我有了自信的时候
(亚丁译)
田牛
人们不能把母牛,
放牧在干枯的草地,
那没有温柔爱抚的草地。
款待母牛的青草,
应该象丝绒一样柔软,
象乳汁一样香甜。
寂寂无闻的母亲啊,
对孩子来说,你不是饭菜,
而是草地上的奶汁。
母牛面前的青草,
就是孩子面前的奶。
(《兽与人,人与兽》1920年)

